Friday, 18 December 2020

Gilehriyaan Lyrics Translation | Dangal

Gilehriyaan from Dangal Lyrics Translation
Gilehriyaan captures Geeta Phogat's (Fatima Shaikh) journey as a teenager experiencing freedom for the first time. Read further as we translate the beautifully written lyrics by Amitabh Bhattacharya.

Song  : Gilehiyaan
Movie : Dangal
Singer: Jonita Gandhi
Music : Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Year  : 2017
Label : Zee Music Company


--English Translation--

Rang badal badal ke
Why by changing colors..
Kyun chahak rahe hain din dopehriyaan
Are these mornings and afternoons chirping??
Main jaanu na, jaanu na, jaanu na, jaanu na
I don't know.. don't know why!!

Kyun phudak phudak ke
Why by hopping...
Dhadkano ki chal rahi gilehriyaan
Are the squirrels of my heart moving??
Main jaanu na, jaanu na, jaanu na, jaanu na
I don't know.. don't know why!!
Gilehriyaan from Dangal Lyrics Meaning
Rang badal badal ke
Why by changing colors..
Kyun chahak rahe hain din dopehriyaan
Are these mornings and afternoons chirping??
Main jaanu na, jaanu na, jaanu na, jaanu na
I don't know.. don't know why!!

Kyun phudak phudak ke
Why by hopping...
Dhadkano ki chal rahi gilehriyaan
Are the squirrels of my heart moving??
Main jaanu na, jaanu na
I don't know.. don't know why!!

Kyun zara sa mausam sarphira hai
Why is the weather a little crazy??
Ya mera mood maskhara hai, Maskhara hai..
Or it's just that my mood is silly/funny...
Gilehriyaan from Dangal Lyrics  English Meaning
Jo zayka manmaaniyon ka hai
The flavors of these willfulness...
Wo kaisa ras bhara hai
Is so juicy...
Main jaanu na, jaanu na, jaanu na
I don't know.. don't know...

Kyun hazaare gulmohar se
Why by thousands of Gulmohar flower..
Bhar gayi hai khwahishon ki tehniyan
Are the branches of desire filled??
Main jaanu na, jaanu na, jaanu na, jaanu na
I don't know.. don't know why!!

Kyun phudak phudak ke
Why by hopping...
Dhadkano ki chal rahi gilehriyaan
Are the squirrels of my heart moving??
Main jaanu na, jaanu na, jaanu na
I don't know.. don't know why!!


Ek nayi si dosti aasmaan se hogayi
I've struck a new-found friendship with the sky..
Zameen mujhse jal ke
The earth has become jealous of me..
Muh banake bole
Making faces at me and saying...
Tu bigad rahi hai
That I'm getting spoiled..!!
Gilehriyaan from Dangal Lyrics English Translation
Zindagi bhi aaj kal
Even life these days..
Gintiyon se oob ke
Is bored of counting..
Ganit ke aankdon ke
And with the figures of maths..
Saath ekaadha sher padh rahi hai
It is reciting a couplet or two..


Main sahi galat ke piche
I have left behind the..
Chhod ke chali kachehriyaan
The courts of right and wrong..
Main jaanu na, jaanu na, jaanu na, jaanu na
I don't know.. don't know why..

Kyun phudak phudak ke
Why by hopping...
Dhadkano ki chal rahi gilehriyaan
Are the squirrels of my heart moving??
Main jaanu na,jaanu na,jaanu na,jaanu na
I don't know.. don't know why!!
Main jaanu na,jaanu na,jaanu na,jaanu na
I don't know.. don't know why!!
Gilehriyaan from Dangal Lyrics

Naina Lyrics Translation | Khoobsurat

Naina from Khoobsurat Lyrics Translation
Song  : Naina
Movie : Khoobsurat
Singer: Sona Mohapatra & Armaan Malik
Music : Amaal Malik
Lyrics: Kumar
Year  : 2014
Label : T-Series


--English Transalation--

Naina nu pata hai
The eyes knows that...
Naina di khata hai
It's the eyes fault...
Saanu kis gal di phir
Then why is it that...
Mildi sazaa hai
Im being punished..!!

Neend ud jaave, chain chhad jaave
Sleep disappears... peace departs...
Ishq di faqeeri jad lag jaave
When one gets obsessed with love..
Neend ud jaave, chain chhad jaave
Sleep disappears... peace departs...
Ishq di faqeeri jad lag jaave
When one gets addicted to love...

Ae Mann karda ae thagi thoriya
The heart does some stealing..
Ae Mann karda ae seena zoriyan
The heart does what it feels..
Aine sikh laiyan dil diyan choriyan
It has learned how to steal hearts..
Ae Mann diyan ne kamzoriyan
But still it has some weakness..


Ae Mann karda ae thagi thoriya
The heart does some stealing..
Ae Mann karda ae seena zoriyan
The heart does what it feels...
Aine sikh laiyan dil diyan choriyan
It has learned how to steal hearts..
Ae Mann diyan ne kamzoriyan
But still it has some weakness...
Naina from Khoobsurat Lyrics Meaning
Aa…

Mann mann ki sunta jaaye
Hearts keeps on listening to itself.. 
Sunta nahin mann waalon ki
It doesn't listen to whom it belongs 
Mann hi mann mein banaye
It creates a world inside it..
Duniya ek khayaalon ki..
World of thoughts/dreams..

Paas koi aave,
Someone comes closer..
door koi jaave
Someone goes away...
Hota hai kyun ye,
Why does this happens...
koi samjhaave
Someone explain it to me..

Neend ud jaave,chain chhad jaave
Sleep disappears... peace departs...
Ishq di faqeeri jad lag jaave
When one gets addicted to love...

Ae Mann karda ae thagi thoriya
The heart does some stealing..
Ae Mann karda ae seena zoriyan
The heart does what it feels..
Aine sikh laiyan dil diyan choriyan
It has learned how to steal hearts..
Ae Mann diyan ne kamzoriyan
But still it has some weakness..

Ae Mann karda ae thagi thoriya
The heart does some stealing..
Ae Mann karda ae seena zoriyan
The heart does what it feels..
Aine sikh laiyan dil diyan choriyan
It has learned how to steal hearts..
Ae Mann diyan ne kamzoriyan
But still it has some weakness..


Naina nu pata hai
The eyes knows that...
Naina di khata hai
It's the eyes fault...
Saanu kis gal di phir
Then why is it that...
Mildi sazaa hai
I'm being punished..!!

Neend ud jaave, chain chhad jaave
Sleep disappears... peace departs...
Ishq di faqeeri jad lag jaave
When one gets obsessed with love...

Ae Mann karda ae thagi thoriya
The heart does some stealing..
Ae Mann karda ae seena zoriyan
The heart does what it feels..
Aine sikh laiyan dil diyan choriyan
It has learned how to steal hearts..
Ae Mann diyan ne kamzoriyan
But still it has some weakness..

Ae Mann karda ae thagi thoriya
The heart does some stealing..
Ae Mann karda ae seena zoriyan
The heart does what it feels..
Aine sikh laiyan dil diyan choriyan
It has learned how to steal hearts..
Ae Mann diyan ne kamzoriyan
But still it has some weakness..
Naina from Khoobsurat English Meaning

Sunday, 1 November 2020

Manja Lyrics Translation | Kai Po Che

Manja Lyrics Translation | Kai Po Che
Song  : Manja
Movie : Kai Po Che
Singer: Amit Trivedi & Mohan Kanan
Music : Amit Trivedi
Lyrics: Swanand Kirkire
Year  : 2013
Label : UTV(Sony Music)


--English Translation--

Roothe khwaabon ko mana lenge
We'll calm the angry dreams...
Kati patango ko thaamenge
We will hold on the crashing kites...
Haa haa hai jazba
Yes yes! We have that passion!!
Ho ho hai jazba
Yes yes! We have that desire!!

Suljha lenge uljhe rishton ka manja
We will sort out/untangle the thread of our relationship...
Ha manja, ha manja, ha manja..
Ha Manja...
(Manja is a special thread/string used mainly in India to fly kites)
Manja English Translation Kai Po che
Soyi taqdire jaga denge
We'll wake up the sleeping fortune..
Kal ko ambar bhi jhuka denge
Tomorrow we'll even make the sky bow down..
Haa haa, hai jazba
Yes yes! We have that passion!!
Ho ho, hai jazba
Yes yes! We have that desire!!

Suljha lenge uljhe rishton ka manja
We will sort out the thread of our relationship...
Ha manja, ha manja, ha manja..
Ha Manja..


Riste dehleeze bhi langege
Relationship will even cross limits..
Rishte laahu bhi toh mangege
Relationship will ask for blood..
Aansu kabhi, moti kabhi
Sometimes tears, Sometimes pearls..
Jaan bhi mange yaaro kardenge kurbaan
Even life will be sacrifised if asked, My friend!

Bisre yaaro ko bulalege
We shall call upon the forgotten friends..
Soi umeede jagade ge
We shall awake the lost hopes..
Ha ha, hai jazba
Yes yes! We have that passion!!
Ho ho, hai jazba
Yes yes! We have that desire!!

Suljha lenge uljhe rishton ka manjha
We'll sort out the thread of our relationship.. 
Haa aa manja..
Ha Manja..
Manja English Meaning Kai Po Che
Ho ho barfeeli, aankhon mein
In this icy eyes...
Pighla sa dekhenge hum kal ka chehra
We'll see the melting face of tomorrow!!
Ho ho pathreele, seene mein
In this rocky chest..
Ubla sa dekhenge hum lawa gehra
We'll see the dense boiling lava!!
Agan lagi, lagan lagi
There's fire within us, a devotion..
Toote na, toote na jazba ye toote na
This passion shouldn't break!!
Magan lagi, lagan lagi
There's immense devotion...
Kal hoga kya keh do
Say what will happen tomorrow..
Kis ko hai parwah
Does anyone care?
Parwah parwah..
Care.. care..


O o roothe khaabon ko mana lenge
We'll calm the angry dreams..
Kati patango ko thaamenge
We'll hold on the crashing kites..
Haa haa hai jazba
Yes yes! We have that passion!!
Ho ho hai jazba
Yes yes! We have that desire!!

Suljha lenge uljhe rishton ka manjha
We'll sort out the thread of our relationship..
Hmm manja, hmm manja hmm manja...
Ha Manja...
Manja Lyrics Meaning Kai Po Che

Sunday, 25 October 2020

Tere Bin Lyrics Translation | Simmba | Rahat fateh Ali Khan

Tere Bin | Lyrics Translation | Simmba
Song  : Tere Bin
Movie : Simmba
Singer: Rahat fateh Ali Khan,Asees Kaur and Tanishk Bagchi
Music : Tanishk Bagchi
Lyrics: Rashmi Viraj
Year  : 2018
Label : T-Series


--English Translation--

O re piya
O my beloved,
Main taan tere layi
Just for you..
Sau raatan jagun
I can stay awake hundreds of nights
Jithe jaavein tu
Wherever you go...
Othey jaave dil
My heart will go there...
Dass ki main karun
So tell me what should I do..!
Tere Bin Lyrics Translation
Jo tu russ jaani ae
When you get upset...
Dil yeh tutt jaani ae
My heart breaks..
Tere sang sang raah
With you by my side..
Saari katt jaani ae
This journey will be completed easily..


Main taan tere naal rehna
I want to be with you!
Maan enna mera kehna
Please listen to my request
Meri akhiyon se hona kadi door naa..
Don't go far from reach of my eyes..

Tere bin… tere bin…
Without you... without you...
Tere bin nai lagda dil mera dholna
My heart feels uneasy without you..
Tere bin nai lagda dil mera dholna
My heart feels restless without you..
Sab chhad jayein tu na mainu chhodna
Even if everyone leaves...You don't leave me...
Tere bin nai lagda dil mera dholna
My heart feels worried without you..
Tere Bin Lyrics Translation
Nahi lagda, nahi lagda, nahi lagda
It(heart) won't feel good...
Ho.. nai lagda, nai lagda, nai lagda
It won't...

Tere sang-sang reh ke
Being with You...
Main rang jaaun tere rang
I want to get coloured in Your colours!!
Teri neend se khwaab main apna jod
loon
I want to attach my dreams with Your sleep!!
Tu sath na ho to char kadam na chal
paaun
If You are not with me... I wont be able to walk even few steps..
Teri raah pe raah main apni mod doon
I want to turn my path towards Your path and join it..!!

Ho.. jag bhull jaaye mujhe
Oo.. Even if this world forgets me..
Tum nahi bhoolna
You don't forget me...
Tere sang jeena mera
I want to live with You..
Tere sang dhalna
I want to die with You..
Sacchi chaahaton ka hota koi mol na
There's no price of true love..!!
Tere Bin Lyrics Translation
Tere bin… Tere bin…
Without You.. without You..
Tere bin nahi lagda dil mera dholna
My heart feels uneasy without You..
Ke tere bin nahi lagda dil mera dholna
My heart feels restless without You..
Sab chadd jayein tu na mainu chhodna
Even if everyone leaves me, You don't...
Ke tere bin nahi lagda dil mera dholna
My heart feels worried without You..

Jaaniya… haaniya…
O love of My life..
Tu vi sikh kadi dukh sukh pholna
You too learn to share sorrow & happiness..


Tere bin nahi lagda dil mera dholna
My heart feels uneasy without You..
Tere bin nahi lagda dil mera dholna
My heart feels restless without You..
Sab chadd jayein tu na mainu chhodna
Even if everyone leaves... You don't..
Tere bin nahi lagda dil mera dholn
My heart feels worried without You..
Tere Bin Lyrics Translation

Sunday, 27 September 2020

Chaandaniya (Tujh bin suraj mein aag nahi re) Lyrics Translation | 2 States

Chaandaniya Lyrics Translation| 2 States|

Song  : Chaandaniya
Movie : 2 States
Singer: K Mohan & Yashita Sharma
Music : Shankar Ehsaan Loy
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Year  : 2014
Label : T Series


--English Translation--

Tujh bin suraj mein aag nahi re
Without You there's no Fire in the Sun...
Tujh bin koyal mein raag nahi re
Without You there's no Melody in Cuckoo’s song..
Chaandaniya toh barse
The Moon light is Raining..
Phir kyun mere haath andhere lagde ne
But still… why do I get Darkness in My hands??

Haa... 
Tujh bin phagun mein phaag nahi re
Without You phagun month doesn’t have that vibe…
Haa Tujh bin jaage bhi jaag nahi re
Without You.. Being awake doesn’t seem the same..
Tere bina.. o mahiya
Without You… O beloved!!
Din dariya, rain jazeere lagde ne
Days feel like ocean, Nights as islands…
(According to the Hindu LunarCalendar, Phaagun/Phalgun month corresponds with Feb/March. In this period many festivals take place including Holi. So, the lyricist tries to say that: Without you there is no vibe of enjoyment in this beautiful festival season) 
Adhoori adhoori adhoori kahaani, adhoora alvida
The Story is incomplete, The Goodbye is incomplete
Yunhi, yunhi reh na jaaye adhoore sadaa
I hope We don’t remain incomplete forever…

Adhoori adhoori adhoori kahaani, adhoora alvida
The Story is incomplete, The Goodbye is incomplete
Yunhi, yunhi reh na jaaye adhoore sadaa
I hope We don’t remain incomplete forever…
Oo.. Chaandaniya toh barse
The Moon light is Raining..
Phir kyun mere… haath andhere lagde ne
But still… why do I get Darkness in my hands??


Kedi teri naraazgi
Why are You upset??
Gal sun le raaz ki
Listen to this Secret..
Jism ye kya hai, khokhli seepi
What is this Body, just an Empty shell..
Rooh da moti hai tu
And.. You are the pearl of My sole..!!
Garaz ho jitni teri
How much ever is Your need..
Badle mein jindadi meri
Take that much of My life in exchange.. 
Mere saare bikhre suron se geet piroti hai tu
From All of my lost melodies, You stitch songs…
O Mahiya…
O My Beloved..!!
Tere sitam, Tere karam
The pains You afflict, Your deeds…
Dono lutere lagde ne
Both seems to be looters to Me..!!

Tujh bin suraj mein aag nahi re
Without You there is no Fire in the Sun..
Tujh bin koyal mein raag nahi re
Without You there is no Melody in cuckoo’s song..
Chaandaniya toh barse
The Moon light is raining..
Phir kyun mere… haath andhere lagde ne
But still… why do I get Darkness in My hands??
Adhoori adhoori adhoori kahaani, adhoora alvida
The Story is incomplete, the Goodbye is incomplete..
Yunhi, yunhi reh na jaaye adhoore sadaa
I hope we don’t remain incomplete forever…

Adhoori adhoori adhoori kahaani, adhoora alvida
The Story is incomplete, the Goodbye is incomplete…
Yunhi, yunhi reh na jaaye adhoore sadaa
I hope we don’t remain incomplete forever…

Na na na… na na na..
Phir kyun mere… haath andhere lagde ne
But still… why do I get Darkness in My hands??

Tere bina.. O mahiya
Without You… O Beloved!!
Din dariya, rain jazeere lagde ne
Days feel like ocean, Nights as islands…