Saturday 8 October 2022

Qaafirana Lyrics Translation | Kedarnath | Arijit Singh | English Meaning

Qaafirana Lyrics Translation

Song  : Qaafirana
Movie : Kedarnath
Singer: Arijit Singh & Nikhita Gandhi
Music : Amit Trivedi
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Year  : 2019
Label : Zee Music Company


--English Translation--

Inn waadiyon mein takra chuke hai
In these beautiful valleys.. 
Humse musafir yun toh kayi
I have met many tourist..
Dil na lagaya humne kisi se
But I've not got attached to anyone..
Qisse sune hain yun toh kayi
I've heard many such tales..

Aise tum mile ho
But meeting You was like..
Aise tum mile ho
But meeting You was like..
Jaise mil rahi ho itr se hawa
It's like scent meeting the air..
Qaafirana... sa hai
Feels like a sin..
Ishq hai ya.. kya hai?
Is this really love or what?


Aise tum mile ho
But meeting You was like..
Aise tum mile ho
But meeting You was like..
Jaise mil rahi ho itr se hawa
It's like fragrance meeting the air..
Qaafirana... sa hai
Feels like a sin..
Ishq hai ya.. kya hai?
Is this love or what?

Khamoshiya mein boli tumhari
In silence, Your voice echoes..
Kuch iss tarah goonjti hai
In such a way..
Kaano se mere hote huve wo
That passing through my ears.. 
Dil ka pata dhoondhti hai
It finds the path to my heart!!

Beswadiyon mein..
In tastelessness...
Beswadiyon mein..
In tastelessness...
Jaise mil raha ho koi zaayka..
I'm enjoying some taste...
Qaafirana sa hai..
Feels like a sin..
Ishq hai ya.. Kya hai?
Is this love or what?

Aise tum mile ho..
But meeting You was like..
Aise tum mile ho..
But meeting You was like..
Jaise mil rahi ho itr se hawa
It's like scent meeting the air..
Qaafirana sa hai..
Feels like a sin..
Ishq hai ya.. Kya hai?
Is this love or what?


Zariya tumhare dar pe Khuda ke
I find a way through You to God..
Mattha bhi hum tekte hai
I even bow down..
Sab ki nigaahein uspe tiki hai
Everyone's eyes are at Him(God)
Par hum tumhe dekhte hain
But I'm looking at You..

Tum sikha rahe ho..
You are teaching..
Tum sikha rahe ho..
You are teaching..
Jism ko humaare roohdaariyan..
My body the dance of the soul..
Qaafirana sa hai..
Feels like a sin..
Ishq hai ya.. Kya hai?
Is this love or what?

Aise tum mile ho..
But meeting You was like..
Aise tum mile ho..
But meeting You was like..
Jaise mil rahe ho itr se hawa
It's like fragrance meeting the air..
Qaafirana sa hai
Feels like a sin..
Ishq hai ya.. kya hai?
Is this love or what?

Godi mein pahadiyon ki
In the laps of mountains..
Ujli dopahri guzarna
Amidst the sun rising..
Haaye haaye tere saath mein, accha lage..
I cherish spending these time with You!!

Sharmeeli akhiyon se tera
Exchanging glances and moments..
Meri nazrein utaarna
Using our eyes..
Haaye haaye har baat pe, accha lage
On everything.. I'm liking it!!
Dhalti hui shaam ne bataya hai
The setting sun has told us..
ki door manzil pe raat hai
That a long night awaits us at the destination..

Mujhko tasalli hai yeh
I'm assured that..
Ki hone talak raat hum dono saath hain
I have you with me through it all..
Sang chal rahe hain
You're walking by my side..
Sang chal rahe hain
You're walking by my side..
Dhoop ke kinaare chhaaon ki tarah
How the shadow chases the sun..
Qaafirana sa hai
Feels like a sin..
Ishq hai ya.. kya hai?
Is this love or what


Aise tum mile ho
But meeting You was like..
Aise tum mile ho
But meeting You was like..
Jaise mil rahi ho itr se hawa
It's like fragrance meeting the air..
Qaafirana sa hai
Feels like a sin..
Ishq hai ya.. kya hai?
Is this love o what?

Thursday 30 June 2022

Jag Ghoomeya Lyrics Translation English Meaning | Sultan | Salman Khan | Rahat Fateh Ali Khan |

Jag Ghoomeya Lyrics Translation | Sultan
Song  : Jag Ghoomeya
Movie : Sultan
Singer: Rahat Fateh Ali Khan
Music : Vishal & Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Year  : 2016
Label : YRF


--English Translation--

O…
Na wo akhiyan ruhani kahin
Neither I found those spiritual eyes anywhere..
Na wo chehra noorani kahin
Nor I found that illuminated face anywhere..
Kahin dil wali baatein bhi na
Neither I found those heartfelt talks anywhere..
Na wo sajri jawani kahin
Nor I found that fresh beautiful youth anywhere..
Anushka Sharma | Jag Ghoomeya Lyrics Translation | Sultan
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
I've traveled the whole world but there's no one like You..
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
I've traveled the whole world but there's no one like You..


Na toh hansna rumaani kahin
Neither I found that soulful laugh anywhere..
Na toh khushboo suhani kahin
Nor I found that pleasing fragrance anywhere..
Na woh rangli adayein dekhin
Neither I found that colorful charm anywhere..
Na woh pyari si nadani kahin
Nor that lovely innocence anywhere..

Jaisi tu hai waisi rehna
Always remain as You are..
Jag ghumeya thaare jaisa na koi
I've traveled the whole world but there's no one like You..
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
I've traveled the whole world but there's no one like You..

Baarishon ke mausamo ki bheegi hariyali tu..
You're like the drenched greenery of rainy season..
Sardiyon mein gaalon pe jo aati hai wo lali tu
You're like the redness on the cheeks in the winter season..
Raaton ka sukoon..
Peace of nights..
Raaton ka sukoon bhi hai
You're my peace of night..
Subah ki azaan hai
Also the prayer calls of the morning..
Chaahaton ki chaadaron mein maine hai
sambhali tu
I have taken care of You in the blanket of love..


Kahin agg jaisi jalti hai
Someplace, You burn like fire..
Bane barkha ka pani kahin
Someplace, You fall like rainwater..
Kabhi mann jaana chupke se
Sometimes, You do what You're told..
Yun hi apni chalani kahin
Sometime, You do only what You wish..
Jaisi tu hai waisi rehna
Always stay as You are..
Jag Ghoomeya Lyrics Meaning | Sultan
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
I've traveled the whole world but there's no one like You..
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
I've traveled the whole world but there's no one like You..

Apne naseebon mein yaa hausle ki baaton mein
In My destiny or in the talks of encouragement..
Sukhon aur dukhon wali saari saugaton mein
In all the times of joy and sorrows..

Sang tujhe rakhna hai..
I want to keep You by My side..
Sang tujhe rakhna hai, Tune sang rehna
I want to keep You by My side, You have to stay by My side..
Meri duniya mein bhi mere jazbaaton mein
In My world and in My emotions too..


Teri milti nishani kahin
Somewhere I find Your signs..
Jo hai sabko dikhani kahin
That I want to show to everyone..
Tu toh jaanti hai marke bhi
You know that even after dying..
Mujhe aati hai nibhani kahi
I know how to remain faithful to You..
Woh hi karna jo hai kehna
I'll do whatever all I've said..

Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
I've traveled the whole world but there's no one like You..
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
I've traveled the whole world but there's no one like You..
Salman Khan and Anushka Sharma | Jag Ghoomeya Lyrics Translation | Sultan

Sunday 26 June 2022

Moh Moh Ke Dhaage Lyrics Translation | Dum Laga Ke Haisha | English Meaning | Papon | Monali |

Moh Moh Ke Dhaage Lyrics Translation | Dum Laga Ke Haisha
Song  : Moh Moh ke Dhaage
Movie : Dum Laga ke Haisha
Singer: Papon, Monali Thakur
Music : Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Year  : 2015
Label : YRF


--English Translation--

Moh moh ke dhaage..
These Strings of desire..
Moh moh ke dhaage..
These Strings of desire..

Yeh moh moh ke dhaage
These Strings of desire..
Teri ungliyon se ja uljhe..
Have got entangled in Your fingers..
Moh Moh Ke Dhaage English Translation | Dum Laga Ke Haisha
Yeh moh moh ke dhaage
These Strings of desire..
Teri ungliyon se ja uljhe..
Have got entangled in Your fingers..
Koi toh toh na laage
I can't think of any solution..
Kis tarah girah ye suljhe..
How to untie these knots!!


Hai rom rom iktaaraa..
Every particle of mine is like a star..
Hai rom rom iktaaraa
Every particle of mine is like a star..
Jo baadalon mein se guzre..
Which is passing through the clouds..

Yeh moh moh ke dhaage
These Strings of attachment..
Teri ungliyon se ja uljhe
Have got entangled in Your fingers..
Koi toh toh na laage
I can't think of any situation.. 
Kis tarah girah ye suljhe
How to untie these knots!!
Moh Moh Ke Dhaage English Meaning | Dum Laga Ke Haisha
Tu hoga zara paagal
You must be a little crazy!!
Tune mujhko hai chuna..
As You have chosen Me..
Kaise tune ankahaa, ankahaa sab suna..
How did You.. You hear the unsaid words of mine..

Tu hoga zara paagal
You must be little crazy!!
Tune mujhko hai chuna
As You have chosen Me..
Tu din sa hai, main raat..
You are like day.. I'm night..
Aa na dono mil jaayein shaamon ki tarah..
Let us two get united just like the evenings.. 


Yeh moh moh ke dhaage
The Strings of desire..
Teri ungliyon se ja uljhe
Have got entangled in Your fingers..
Koi toh toh na laage
I can't think of a solution..
Kis tarah girah ye suljhe
How to untie these knots!!
Moh Moh Ke Dhaage English Meaning Lyrics Translation | Dum Laga Ke Haisha

Sunday 24 April 2022

Zaalima English Translation Lyrics Meaning | Raees | Shah Rukh Khan | Arijit Singh | Pritam | Zee Music Company

Zaalima Lyrics Translation | Raees
Song  : Zaalima
Movie : Raees
Singer: Arijit Singh & Harshdeep Kaur
Music : JAM8
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Year  : 2017
Label : Zee Music Company


--English Translation--

Jo teri khatir tadpe pehle se hi..
The one who is already longing/suffering for You..
Kya usse tadpana..
Why to make him suffer even more..
O Zaalima.. O Zaalima!!
O Cruel.. O Cruel one!!

Jo tere ishq mein behka pehle se hi..
The one who is already mislead in Your love..
Kya usse behkana..
Why to mislead him more..
O Zaalima.. O Zaalima!!
O Cruel.. O Cruel one!!

Aankhen marhaba, baatein marhaba
Your eyes are beautiful, Your talks are great..
Main sau martaba deewana hua..
I've become crazy hundred times..
Mera na raha jab se dil mera
My heart is not mine since..
Tere husn ka nishana hua..
It has become the target for Your beauty..


Jiski har dhadkan tu ho
Whose every heartbeat is You..
Aise dil ko kya dhadkana..
Why to make his heart beat more faster..
O Zaalima.. O Zaalima!!
O Cruel.. O Cruel one!!

Saanson mein teri nazdeeqiyon ka
In my breath.. Dissolve the perfume of..
Ittr tu ghol de.. ghol de
Your closeness.. Dissolve it!!
Main hi kyun ishq zaahir karun
Why should only I confess my love..
Tu bhi kabhi bol de.. bol de..
You too say it sometimes.. say it..

Leke jaan hi jaayega meri
It'll definitely take my life..
Quatil har tera bahaana hua..
Your every excuse is a killer..
Tujhse hi shuru tujhpe hi khatam
It started from You and it has ended on You..
Mere pyaar ka fasaana hua
The story of my love..


Tu shamma hai toh yaad rakhna
If You're a candle.. Then remember that..
Main bhi hoon parwana
Even I'm a moth (a insect that is attracted to flames)
O Zaalima.. O Zaalima!!
O Cruel.. O Cruel one!!

Deedaar tera milne ke baad hi
Only after seeing (deedaar) You..
Chhute meri angdaayi
My morning stretch happens..
Tu hi bata de kyu zaalima main
kehlayi
You only tell why am I called cruel?

Friday 15 April 2022

Shayad English Translation | Lyrics Meaning | Love Aaj Kal |

Shayad English Translation | Love Aaj Kal
Song  : Shayad
Movie : Love Aaj Kal
Singer: Arijit Singh
Music : Pritam
Lyrics: Irshad Kamil
Year  : 2020
Label : Sony Music India


--English Translation--

Shayad kabhi na kehe sakoon main tumko..
Maybe I will never be able to say it to You..
Kahe bina samajh lo tum shayad
Hope You understand it without me saying anything..
Shayad mere khayal mein tum ik din
Maybe one day You will in my dreams..
Milo mujhe kahin pe ghum shayad
Meet me lost somewhere there.. Maybe..

Jo tum na ho.. rahenge hum nahin
If You are not there.. I won't be able to survive..
Jo tum na ho... rahenge hum nahin
If You are not there.. I won't be able to survive..
Na chahiye kuch tum se zyada tum se kam nahin
I don't need anything more than You, anything less than You..


Jo tum na ho... toh hum bhi hum nahi
If You are not there.. I won't be able to be myself..
Jo tum na ho... toh hum bhi hum nahi
If You are not there.. I won't be able to be myself..
Na chahiye kuch tum se zyada tum se kam nahin
I don't need anything more than You, anything less than You..

Aankhon ko khaab dena
Provide dreams to the eye..
Khud hi sawaal karke
By questioning it at first..
Khud hi jawaab dena teri taraf se
And then answering it from Your side..
Bin kaam kaam karna
To do work, without having any work..
Jaana kahin ho chaahe
No matter where I have to go..
Har baar hi guzarna teri taraf se
My paths will always cross from Your side.. 

Ye koshishein toh hongi kam nahin
This efforts will never lessen..
Ye koshishein toh hongi kam nahin
This efforts will never lessen..
Na chahiye kuch tum se zyada tum se kam nahin
I don't need anything more than You, anything less than You..


Jo tum na ho... rahenge hum nahin
If You are not there.. I won't be able to survive..
Jo tum na ho... toh hum bhi hum nahin
If You are not there.. I won't be able to be myself..
Na chahiye kuch tum se zyada tum se kam nahi..
I don't need anything more than You, anything less than..

Jo tum na ho...
If You are not there..
Jo tum na ho...
If You are not there..
Jo tum na ho...
If You are not there..

Tuesday 22 March 2022

Besabriyaan Lyrics Translation | M.S.Dhoni: The Untold Story

Besabriyaan Lyrics Translation
Song  : Besabriyaan
Movie : M.S.Dhoni: The Untold Story
Singer: Amaal Mallik
Music : Armaan Malik
Lyrics: Manoj Muntashir
Year  : 2016
Label : T-Series


--English Translation--

Raaste Bhaage..
Paths are running..
Paanv Se aage..
Ahead of the feet..
Zindagi se Chal..
Lets ask life..
Kuch Aur Bhi Maange..
For something more..

Kyun Sochna Hai Jaana Kahaan..
Why to think where to go..
Jaaye Wahin Le Jaaye Jahaan..
Go wherever it takes You..
Besabriyaan.. Besabriyaan..
Eagerness.. Restlessness..
Besabriyaan.. Besabriyaan..
Impatience.. Impatience..
Besabriyaan English Translation
Kadmon Pe Tere Baadal Jhukenge..
On Your footsteps, Clouds will bow down..
Jab Tak Tujhe Ehsaas Hai..
Till You have this feelings..
Jaageer Teri, Tera Khajana..
Its Your estates, Your treasure..
Ye Tishnagi Hai, Ye Pyaas Hai..
Its the necessity, Its the thirst..


Kyun Rokna Ab Ye Kaarvan..
Why to stop this Caravan..
Jaaye Wahin Le Jaaye Jahaan..
Go wherever it takes You..
Besabriyaan.. Besabriyaan..
Eagerness.. Restlessness..
Besabriyaan.. Besabriyaan..
Impatience.. Impatience..
Besabriyaan English Lyrics Meaning
Kya Ye Ujaale, Kya Ye Andhere..
What's these light, What's these darkness..
Dono Se Aage Hai Manzar Tere..
Your destination is ahead of these both..
Kyun Roshni Tu Baahar Talaashe..
Why are You searching for light outside..
Teri Mashaale Hai Ander Tere..
Your torch(of flames) is inside You..


Kyun Dhoondna Pairon Ke Nishaan..
Why to search for footprints to follow..
Jaaye Wahin Le Jaaye Jahaan..
Go wherever it takes You..
Besabriyaan.. Besabriyaan..
Eagerness.. Restlessness..
Besabriyaan.. Besabriyaan..
Impatience.. Impatience..
Besabriyaan Lyrics Meaning